Getty Images
Da Ghoochannejhad a Fydriszewski, la top 11 dei nomi impossibili da scrivere
(4-3-1-2)
W. SZCZESNY
La cosa divertente è che al suo arrivo alla Juventus, la società gli ha fatto trovare una maglia con il nome scritto in maniera errata.
F. KUYUMCHOGLU
D. CHYHRYNSKIY
Nessun problema per lui. In Spagna l'hanno nominato giusto un paio di volte in tutto.
S. PAPASTATHOPOULOS
Il difensore greco ha deciso di puntare tutto sul proprio nome. In Italia, durante le telecronache, ne abbiamo sentite di ogni.
C. DJEUGOUE
J. BLASZCZYKOWSKI
Per gli amici Kuba, che tra l'altro è un'abbreviazione di Jakub.
B. SCHWEINSTEIGER
Che poi la traduzione in italiano sarebbe "Salire sui maiali".
L. CHRISTODOULOPOULOS
Tra Lazaros e Christo le abbreviazioni per lui si sono sempre sprecate.
H. MKHITARYAN
F. FYDRISZEWSKI
Per comodità, nonostante la sua nazionalità fosse argentina, tutti hanno iniziato a chiamarlo El Polaco, per descrivere le sue origini. Almeno fino alla presentazione al Lugo, in seconda divisione spagnola, dove la società (in accordo con il giocatore) ha deciso di utilizzare sulla maglia il suo soprannome (che poi è anche la sua origine). Come se Zaza giocasse con la maglia con scritto Italiano.
R. GHOOCHANNEJHAD
Se avete un cognome altrettanto impronunciabile potete venire a giocare quest’estate ai nostri Giochi del Calcio di Strada. Ovviamente sotto falso nome! Proprio come Luciano…
Iscrivetevi QUI
www.calciodistrada.it
Calciomercato.com sarà partner di Calciatori Brutti e sarà presente con una postazione dedicata alle tappe di Giochi del Calcio di Strada a Milano e Rimini, per aggiornarvi su tutte le notizie di mercato e per rispondere alle vostre domande 'all day', con dirette facebook e con aggiornamenti live. Vi aspettiamo al nostro stand!